Betrokken in betrouwbaar medewerkersonderzoek

Gaat VBBA ook helpen in het land van 'dood door overwerk'?

21 februari 2017

Ze hebben er zelfs een eigen woord voor: karoshi: dood door overwerk. Naar schatting vallen er 100 – 200 Japanse werknemers per jaar dood neer tijdens het werk, als direct gevolg van extreem overwerk (bron: Wikipedia). In Japan is het niet ongebruikelijk dat werknemers twaalf uur per dag werken gedurende zes à zeven dagen per week. De arbeidscultuur is zeer competitief waarbij men wil uitblinken door hard werken en perfectie. Hierdoor ontstaat de neiging tegen elkaar te concurreren en in ieder geval niet de eerste te zijn die naar huis gaat. In het land van de rijzende zon zijn er velen die nog op kantoor zitten als de zon al weer onder is. 

VBBA in Japans

VBBA steeds vaker internationaal gebruikt

De Vragenlijst Beleving en Beoordeling van de Arbeid (VBBA) is in Nederland al heel lang de gouden standaard voor werkbelevingsonderzoek. Steeds vaker wordt de VBBA ingezet om niet alleen te weten hoe je plezier en energie kunt bevorderen, maar ook hoe je daarnaast het risico op uitputting van medewerkers kunt beperken. Ook internationaal heeft de VBBA haar sporen verdiend. Onder de naam Questionnaire on the Experience and Evaluation of Work (QEEW) duikt de VBBA al op in honderden wetenschappelijke artikelen. Aanvankelijk vooral in de Engelstalige landen, maar inmiddels ook uit Duitse en Franstalige gebieden en bijvoorbeeld Italië, Brazilië, Spanje, Noorwegen, Zweden, Maleisië... En straks ook Japan?

Drie Japanse onderzoekers hebben namelijk de VBBA nu voor hun eigen taalgebied ontsloten. De onderzoekers willen met deze vertaling onderzoek doen naar het Job-Demands-Resources model in Japan.  Zo’n vertaling maken is overigens nog niet zo eenvoudig. Hebben de vertaalde vragen namelijk nog wel dezelfde betekenis als de oorspronkelijke?
Om dat zo goed mogelijk te bewerkstelligen hebben de onderzoekers niet alleen de vragenlijst van het Engels naar het Japans vertaald, ze hebben de Japanse vragenlijst (door anderen) ook weer terug laten vertalen naar het Engels. Door de oorspronkelijke Engelse vragen te vergelijken met de terugvertaalde Japanse vragen, konden ze voorkomen dat vragen van betekenis veranderden.

We kunnen nu al niet wachten op de resultaten die met deze vragenlijst worden verkregen!